国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从语言和文化的相互关系看西方汉学家的翻译策略
从语言和文化的相互关系看西方汉学家的翻译策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
语言和文化不可分割。这不仅体现在语言是文化的重要载体,也体现在语言对文化的巨大反作用上。因此,语言理解需要文化理解,文化理解也会受到语言理解的影响。十九世纪下半叶,西方汉学家们开始将中国的经典和诗歌翻译介绍到西方。这其中,极为杰出的翻译家有理雅各、翟理斯、韦利和庞德。面对异质文化,这些西方汉学家在其译作中采取了不同的归/异化翻译策略。文章将从语言和文化的相互关系分析说明他们的翻译策略。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
熊艳云
展开 >
作者单位:
四川大学 文学与新闻学院,四川 成都 610064
关键词:
语言
文化
西方汉学家
翻译策略
出版年:
2014
青年与社会
青年与社会杂志社
青年与社会
ISSN:
1006-9682
年,卷(期):
2014.
(18)
参考文献量
3