首页|简析功能派翻译理论及其翻译规则的应用--以马克·吐温“男孩的梦想”的翻译为例

简析功能派翻译理论及其翻译规则的应用--以马克·吐温“男孩的梦想”的翻译为例

扫码查看
20世纪70年代德国翻译学家提出了功能派翻译理论,摆脱了传统的对等翻译理论的束缚,把翻译看作是一种有目的的行为。翻译研究的重点由原文转向了译文和译语读者,并且更加关注译文的功能和效应。文章将以笔者翻译的马克·吐温《密西西比河上的生活》中的第四章《男孩的梦想》为例重点分析“目的论”在翻译活动中的应用,旨在证明功能派翻译理论对翻译实践的积极指导意义。

刘晓晨

展开 >

河北工程大学,河北 邯郸 056038

功能派翻译理论 目的论 译文功能 《男孩的梦想》

2014

青年与社会
青年与社会杂志社

青年与社会

ISSN:1006-9682
年,卷(期):2014.(19)
  • 1
  • 4