摘要
中国学界一般认为日俄战争是"日本、俄罗斯为争夺中国东北和朝鲜半岛权益而发生的战争",但除此之外,也应该强调它不论是在沙俄侵华史上,还是在日本侵华史上都是非常重要的一环,沙俄在战败后不得不暂时收敛,日本在继甲午战争占领中国台湾之后,又在中国大陆夺得了第一块侵略基地,建立了桥头堡,加快了对中国东北的侵略步伐,开始为大规模侵华战争做准备.2015年8月14日,日本首相安倍晋三在纪念第二次世界大战结束70周年谈话中称"日俄战争鼓舞了许多处在殖民统治之下的亚洲和非洲的人们",纯粹是自说自话.日本从来没有为发动日俄战争而反省和道歉过,该谈话无视日俄战争的侵略性质和给中朝人民造成的灾难,与对日本1931年开始的大规模侵华战争反省、道歉不彻底的逻辑是一脉相承的,即 日本明治维新以来的对外侵略战争除了"自卫战争"就是"亚洲解放战争",其有限的反省和道歉都不是出自本心,所以才会遮遮掩掩.
Abstract
The academic community generally views the Russo-Japanese War as a conflict between Japan and Russia over the rights and interests in Northeast China and the Korean Peninsula.However,it is equally important to emphasize that this war represents a critical juncture in both the history of Japanese and Russian aggression against China.Following its defeat,Tsarist Russia was forced to temporarily restrain itself,whereas Japan secured its first foothold on the Chinese mainland after annexing Taiwan.This enabled Japan to accelerate its invasion of Northeast China and begin to prepare for the large-scale war of aggression against China that started in 1931.On August 14,2015,Japanese Prime Minister Shinzo Abe argued in a speech commemorating the 70th anniversary of the end of World War Ⅱ that"the Russo-Japanese War inspired many people in Asia and Africa who were under colonial rule."Japan has never reflected on or apologized for initiating the Russo-Japanese War,and the speech ignored the aggressive nature of this war and the disaster it caused to the Chinese and Korean people.It comes down in one continuous line that Japan's inadequate reflection on and apology for the large-scale war of aggression against China.This is rooted in the logic of Japan's imperialist wars since the Meiji Restoration,which are either framed as"self-defense wars"or"wars for Asian liberation."Japan's limited reflection and apology are insincere,and therefore deliberately obscured.