首页|散文《匆匆》两个英译本对比赏析

散文《匆匆》两个英译本对比赏析

扫码查看
在中国现当代文学作品中,散文名篇不胜枚举,朱自清的《匆匆》便是其中之一,《匆匆》以其独特的艺术魅力,引来了无数译者将其一遍遍译成英文。本文选取了朱纯深先生和张培基先生的译本,主要从用词、句式上对两位先生的译本进行对比赏析,旨在探讨两位译者的风格,以及与原作风格的接近程度。

明春燕

展开 >

滨州医学院

用词 句式 风格 《匆匆》

2016

人间

人间

ISSN:
年,卷(期):2016.199(4)
  • 2