国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
形合与意合对比分析——以《假如给我三天光明》及朱原的译本为例
形合与意合对比分析——以《假如给我三天光明》及朱原的译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
形合与意合作为英汉两种语言的主要差异之一,其对比分析一直是语言界和翻译界关注的焦点。形合是遣词造句的外在逻辑形式,意合是遣词造句的内在认知事理。汉语重意合,英语重形合。本文在阐述形合与意合相关概念的基础上,以《假如给我三天光明》及朱原的译本为研究对象,简要地对比分析了英语与汉语在形合与意合方面的区别。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
谢江源
展开 >
作者单位:
江西师范大学外国语学院
关键词:
形合
意合
对比分析
出版年:
2016
人间
人间
ISSN:
年,卷(期):
2016.
199
(4)
参考文献量
1