首页|论“四字格”在英译汉中的优势--以《追风筝的人》为例

论“四字格”在英译汉中的优势--以《追风筝的人》为例

扫码查看
四字格是汉语所特有的语言形式,经长期的锤炼,具备言简意赅,形象生动,琅琅上口,情感鲜明等特点,在英译汉的实践中备受青睐。本文将从四字格的上述特点着手,结合《追风筝的人》李继宏译本里的实例,分析四字格在英译汉中的优势。

汪海浪

展开 >

江西师范大学外国语学院

四字格 优势 《追风筝的人》

2016

人间

人间

ISSN:
年,卷(期):2016.200(5)
  • 1