国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从文化翻译理论看影视字幕的翻译——以《唐顿庄园》第二季为例
从文化翻译理论看影视字幕的翻译——以《唐顿庄园》第二季为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
翻译的文化学派强调文化在翻译中的作用,注重对文本的文化分析,从文化这个宏观层面对翻译进行整体的思考。字幕翻译是文本类型中的一种,具有自身的独特性。本文以《唐顿庄园》第二季为例,从文化翻译理论的视角以及李运兴教授的五种翻译模式,来分析如何处理有关影视字幕翻译中的文化因素。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
尹婷婷
展开 >
作者单位:
天津外国语大学
关键词:
文化翻译理论
字幕翻译
唐顿庄园
出版年:
2016
人间
人间
ISSN:
年,卷(期):
2016.
210
(15)
参考文献量
2