国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从译者主体性看董秋斯汉译《大卫·科波菲尔》
从译者主体性看董秋斯汉译《大卫·科波菲尔》
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
翻译工作者的主体性规定了翻译者在翻译活动中的主观能动性与创造性的性质,也规定了他受制约的被动性性质。本文首先对译者的主体性理论定义进行简单介绍;其次介绍董秋斯翻译研究现状;然后是译者主体性对董秋斯翻译选材的影响;最后通过对董秋斯和张谷若两位译者的译本进行比较,突出主体性对董秋斯汉译《大卫·科波菲尔》时所采用的“异化”和“直译”翻译策略的影响。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
雷晶晶
展开 >
作者单位:
天津工业大学外国语学院
关键词:
董秋斯
《大卫·科波菲尔》
出版年:
2016
人间
人间
ISSN:
年,卷(期):
2016.
220
(25)
参考文献量
4