首页|韩中被动表现对照研究

韩中被动表现对照研究

扫码查看
韩语被动句可分为派生上的被动句,语汇上的被动句和句法上的被动句这三大类,且每种被动式都具有复杂的规则,因此中国人在学习韩语被动句时,会有很大的负担,从而逃避使用被动句。即使使用被动句,也会常常犯一些小小的错误。笔者归纳自己的学习韩语的经验,针对韩语和中文被动句是否存在对应关系,以及在对应关系上受哪些制约,通过大量的例句进行了对比研究分析。韩语和中文被动句的概念与特征,我们可以知道韩语和中文的能动句与被动句在意义和句法上都具有一定的密切关系,并且在把能动句转换成被动句的过程中,文章结构上的变化非常相似。但是韩语的能动句比较困难可以转换成派生上的被动句,词汇上的被动句和句法上的被动句,相反中文的能动句转换成被动句时大部分在谓语动词前附加“被”等助词来表现被动的意义,或者把能动句的宾语放在句首表达被动的意义。当施事者无法被认证时,韩语被动句与中文意义上的被动句相对应,且不能翻译成为被动句。除此以外中文的被动句大部分与中文的被动句相对应。在语用上韩语被动句能发挥多种功能,不过中文被动句的功能比较单纯,一般用来强调受事,从而突出厉害关系会强调突出不幸与不情愿。在文章成分上,助词可以被灵活地运用到韩语的被动句中,但在中文的被动句中大部分被省略了。文章成分上韩语与中文最突出的差别便是形容词和动词可以充当中文被动句的主语和副词语,但却无法用于韩语被动句的主语和副词语。本稿为了促进韩语被动句的教学与学习,从被动句的类型,语汇,句法和功能上进行了说明。但是在阐述过程中笔者不由自主地把自身的学习韩语的经验反应到本稿上,从而有可能带来一些问题,对此希望日后通过大量的研究能使有关韩语被动句的研究更加详细与精确,同时期待日后会有更多有助于韩语教育发展的研究。

杨瑞瀛

展开 >

天津外国语大学

对照研究 韩国语被动句 中文被动句 第一被动句 第二被动句 第三被动句 统辞性被动句 无标志被动句

2016

人间

人间

ISSN:
年,卷(期):2016.220(25)
  • 2