首页|主流诗学因素对翻译的影响——以《傲慢与偏见》两个中译本为例

主流诗学因素对翻译的影响——以《傲慢与偏见》两个中译本为例

扫码查看
Lefevere翻译改写理论中的翻译诗学能分析不同译本产生原因及译者翻译风格异同。分析比较《傲慢与偏见》两个中译本有助阐明社会主流诗学对译本的影响。不同译者采取各自翻译策略与方法使译文在措辞、句式结构等方面存在较大差异。

张杰

展开 >

青岛科技大学

诗学 主流诗学 翻译操纵

2016

人间

人间

ISSN:
年,卷(期):2016.222(27)
  • 2