随着网络和移动通讯的快速发展,现代人传递信息的方法可以分为有线通讯传输,如固网电话、电报、电视以及无线通讯传输,例如电子邮件、手机短信等等。因此,书信已渐渐退出了人们的生活。尽管书信的实用价值在不断缩小,书信背后的文化和历史价值却越来越受到人们的关注。在最近几年的国际拍卖市场上,许多著名作家的书信广为流传。随着书信的收藏价值越来越大,翻译著名作家书信的必要性就越来越强。书信体文本有独特的特点、格式和功能。因此,在将英文的书信体文本翻译成汉语时,译者要全方位的考虑原文本的特殊性并采取相应的翻译策略和技巧。本文节选了《从战争到战争》(译林出版社)一书中的一些书信体文本,从词汇的角度探索了书信体文本的翻译技巧和策略。