人文之友2018,Issue(12) :34-35.

从功能对等的角度看——《伊豆的舞女》韩、叶、高三译本

马慧清 陈君
人文之友2018,Issue(12) :34-35.

从功能对等的角度看——《伊豆的舞女》韩、叶、高三译本

马慧清 1陈君1
扫码查看

作者信息

  • 1. 华北理工大学外国语学院,河北 唐山063200
  • 折叠

摘要

功能对等理论是由美国著名翻译理论学家尤金·奈达提出的重要的翻译理论.日本著名诺贝尔文学奖获得者川端康成的代表作《伊豆的舞女》有多种中文译本,本论文选取韩侍桁译本、叶渭渠译本及高慧勤译本进行分析论述.三位翻译家皆为著名的日本文学翻译的大家,但个人经历也会影响到原文与译本的对等性.本论文旨在从功能对等的角度,看翻译家个人因素对翻译的影响性.

关键词

功能对等/伊豆的舞女/翻译

引用本文复制引用

出版年

2018
人文之友

人文之友

ISSN:
参考文献量1
段落导航相关论文