国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
人文之友
2018,
Vol.
10
Issue
(18) :
108.
并列结构汉语短句英译探究——以CATTI笔译实务译文为例
陈小丽
人文之友
2018,
Vol.
10
Issue
(18) :
108.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
并列结构汉语短句英译探究——以CATTI笔译实务译文为例
陈小丽
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
江汉大学文理学院,湖北 武汉430000
折叠
摘要
汉语和英语这两种语言由于社会背景文化的差异,在表达上有很大区别,特别是汉语中的一些复杂长句子,由多个短句构成,表面上是并列结构,其实可能存在总分,因果等内在逻辑关系.因此,在汉译英时,为了让译文符合英语表达习惯,需要调整汉语的句子结构和顺序,力求流畅地道.
关键词
汉译英
/
长句子
/
并列结构
/
逻辑关系
引用本文
复制引用
出版年
2018
人文之友
人文之友
ISSN:
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果