人文之友2018,Issue(21) :31.

语用与翻译——论许渊冲诗歌翻译中的言外之意与弦外之音

陈莹
人文之友2018,Issue(21) :31.

语用与翻译——论许渊冲诗歌翻译中的言外之意与弦外之音

陈莹1
扫码查看

作者信息

  • 1. 北华大学外国语学院,吉林 吉林 132013
  • 折叠

摘要

英国语言学家奥斯汀提出的言语行为理论是语用学中的重要理论,他提出了言语行为的三分说:言内行为(Locutionary Act)、言外行为(Illocutionary Act)、言后行为(Perlocutionary Act),并由此产生言内之意、言外之意和言后之意.语用学研究语言在语境中所表达的意图,这一点跟翻译研究有着很强的关联性,翻译无非是在另外一种语境中尽量达到同样的意图,所以言语行为理论是翻译理论的哲学基础,在翻译实践中我们不光要传达出原文的言内之意,更重要的是要传达出语言的言外之意或弦外之音,达到需要的言后之意,取得真实再现原文思想的效果.

关键词

中国古典诗歌翻译/言语行为理论/言内行为/言外行为/言后行为

引用本文复制引用

出版年

2018
人文之友

人文之友

ISSN:
参考文献量1
段落导航相关论文