摘要
在世界文化交流融合的今天,公示语的翻译成为了交际翻译的重难点.汉英公示语言很多时候使用名词、动词、短语等,它们非常注重公示语言与固定搭配的组合,注重规范性与标准性,因此在进行交际翻译的时候,应当根据汉英语言的特点进行翻译,而不能随着自己意思想怎么翻译就怎么翻译,因该尽可能提高翻译的质量以及准确度.在现代经济发展的而今天,人与人之间的交流越来越紧密,我们大部分人都会选择出国深造,那么远在异国他乡我们首要的就是语言交流以及外国友人来到我们国家,这时候汉英公示语的作用就非常突出.但是由于我们的生活习惯及语言用法的不同,常常在翻译这方面有一定的困难,因此我们应该加强这方面的学习,本篇文章就汉英公示语的现状及翻译策略做简要分析,希望我们能在这个领域掌握更多的知识.