人文之友2020,Issue(18) :215-216.

基于语料库的英汉翻译标点符号研究

徐雪英 周星辰
人文之友2020,Issue(18) :215-216.

基于语料库的英汉翻译标点符号研究

徐雪英 1周星辰1
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江大学,浙江 杭州 310058
  • 折叠

摘要

英译汉译文里存在句号偏多、句内句段减少的现象,与原创汉语中的标点使用频率不同,在一定程度上使译文流畅性下降,对阅读造成负面影响.为了验证该现象在英译汉译文中是否具有普遍性且是否对翻译汉语造成了影响,本文对比了原创汉语、原创英语及翻译汉语三类语料库,利用SPSS软件分析并证明了两者在标点符号使用频率上存在显著性差异:中文里每句平均2.25个逗号,而英文为1.14个,并进一步论证了翻译汉语在该差异的影响下译文句号使用频率增加,逗号使用频率减少,句内句段数减少.

关键词

标点符号/语料库/英汉翻译

引用本文复制引用

出版年

2020
人文之友

人文之友

ISSN:
参考文献量5
段落导航相关论文