人文之友2020,Issue(20) :267.

浅谈日语复杂连体修饰语的汉译

赵倩
人文之友2020,Issue(20) :267.

浅谈日语复杂连体修饰语的汉译

赵倩1
扫码查看

作者信息

  • 1. 大连交通大学,辽宁 大连 116052
  • 折叠

摘要

日语中的长句有很多,往往句中有句,结构十分复杂.而汉语句子以简洁为传统,以汉语为母语的人们习惯于用短句表达.如果原封不动的按照原文的语序和表达方式进行翻译,那么译文有时会不符合汉语规范和习惯,甚至产生误译,让读者疑惑.本文以小说《雪国》为例,比较其不同译本对复杂连体修饰语的处理情况,并探讨如何在尊重两种语言差异的基础上,依照汉语规范来翻译文章.

关键词

连体修饰语/多项定语/汉译

引用本文复制引用

出版年

2020
人文之友

人文之友

ISSN:
参考文献量4
段落导航相关论文