国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
人文之友
2020,
Issue
(20) :
267.
浅谈日语复杂连体修饰语的汉译
赵倩
人文之友
2020,
Issue
(20) :
267.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
浅谈日语复杂连体修饰语的汉译
赵倩
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
大连交通大学,辽宁 大连 116052
折叠
摘要
日语中的长句有很多,往往句中有句,结构十分复杂.而汉语句子以简洁为传统,以汉语为母语的人们习惯于用短句表达.如果原封不动的按照原文的语序和表达方式进行翻译,那么译文有时会不符合汉语规范和习惯,甚至产生误译,让读者疑惑.本文以小说《雪国》为例,比较其不同译本对复杂连体修饰语的处理情况,并探讨如何在尊重两种语言差异的基础上,依照汉语规范来翻译文章.
关键词
连体修饰语
/
多项定语
/
汉译
引用本文
复制引用
出版年
2020
人文之友
人文之友
ISSN:
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果