日语学习与研究2024,Issue(6) :74-86.

汉日"拒绝"类隐性否定动词对比研究——以同形词"拒绝"和「拒絶する」为例

A Contrastive Study on Implicit Negative Verbs Between Chinese and Japanese Expressing"Refusal":Taking the Homographs"jujue"and"kyozetsusuru"as Examples

郭蓉菲 冯颖
日语学习与研究2024,Issue(6) :74-86.

汉日"拒绝"类隐性否定动词对比研究——以同形词"拒绝"和「拒絶する」为例

A Contrastive Study on Implicit Negative Verbs Between Chinese and Japanese Expressing"Refusal":Taking the Homographs"jujue"and"kyozetsusuru"as Examples

郭蓉菲 1冯颖1
扫码查看

作者信息

  • 1. 中南大学外国语学院
  • 折叠

摘要

汉日同形词"拒绝"和「拒絶する」均表示"不接受""不采纳"或"不服从"."拒绝"一词所接宾语多指代特定具体的对象,且常以"一量(形)名"形式出现,「拒絶する」一词所接宾语则多表抽象意义,且多以光杆名词形式出现.在句法上,两者均可构成羡余否定,汉语较日语常见且多用于口语体中.此外,两者均可允准否定极项词共现,但汉语"拒绝"还可添加显性的否定标记.由于语言类型的不同和中日文化差异,汉语"拒绝"的使用频率明显高于日语「拒絶する」,且在书面语体的各种文体中均有一定分布,「拒絶する」则仅以书面语体的「書籍」等文体为主.

Abstract

Both the Chinese and Japanese homographs jujue(refuse)and"kyozetsusuru"mean"not accept""not adopt"and"not obey"."jujue"in Chinese is often followed by a specific object in the form of"yi+quantifier+(adjective)+noun",while"kyozetsusuru"in Japanese tends to follow an object representing abstract meaning,which often appears in the form of a bare noun.Syntactically,both can form redundant negation,but the Chinese construction is more common than the Japanese one,and is often used in spoken language.Additionally,both allow co-occurrence with negative polarity items,but in Chinese,"jujue"can also include an explicit negation marker.Due to the differences in linguistic types and the cultural contrast between China and Japan,the frequency of"jujue"in Chinese is obviously higher than that of"kyozetsusuru"in Japanese,which appears across various genres of written language,while the Japanese case is mainly found in written forms,such as books and other formal texts.

关键词

拒绝/「拒絶する」/语义/句法/语体/汉日对比

Key words

jujue/kyozetsusuru/semantics/syntax/register/contrast between Chinese and Japanese

引用本文复制引用

出版年

2024
日语学习与研究
对外经济贸易大学

日语学习与研究

CHSSCD
影响因子:0.341
ISSN:1002-4395
段落导航相关论文