"诗中石"与"石上诗"——一块青金石的跨文化旅行
"The Stone in Poem"and"The Poem on Stone":A Lapis Lazuli Sculpture's Transcultural Journey
孙博1
作者信息
摘要
1936 年爱尔兰著名诗人叶芝以一件中国清代的青金石山子为灵感,创作了名为Lapis Lazuli的诗,表达了对雕刻背后"东方智慧"的欣赏.然而很少有人注意到这件山子上还刻有一首乾隆皇帝的诗,反映出雕刻所具有的另一重东方叙事.本文以此为线索,回顾了青金石在 18 世纪中国宫廷中的一段短暂却又独特的物质文化史,以及这种曾经在欧亚大陆文明史上广泛运用的艺术媒材,如何在跨文化的传播过程中激发出了独特的创造力和想象力.
Abstract
In 1936,the famous Irish poet W.B.Yeats wrote a poem named Lapis Lazuli,inspired by a Chinese lapis lazuli sculpture(Shan zi)from the Qing Dynasty,and expressed his appreciation for the"Oriental wisdom".However,little attention has been paid to the fact that the sculpture was also engraved with a poem by Emperor Qianlong,which reflects another oriental narrative.Following this clue,the paper reviews the brief and little-known material culture history of lapis lazuli at the Chinese royal court in 18th-century,and how this artistic medium,once widely used in the history of Eurasia civilizations,has inspired unique creativity and imagination in the process of transcultural dissemination.
关键词
青金石山子/诗/跨文化/叶芝/乾隆皇帝Key words
lapis lazuli sculpture(Shan zi):poem/transculture/W.B.Yeats/Emperor Qianlong引用本文复制引用
出版年
2024