首页|"信达雅"标准下的韩中文学翻译佳译、差译探究——以《裸木》中译本为例

"信达雅"标准下的韩中文学翻译佳译、差译探究——以《裸木》中译本为例

扫码查看
文学翻译作为中韩两国人民密切交往的重要"阵地",始终是中韩翻译学者研究的重要对象.严复的"信达雅"翻译理论则是进行翻译实践活动的重要指导方针,本文以该理论为标准,以韩国作家朴婉绪的作品《裸木》节选的中译本为例,结合具体翻译实例,探究韩中文学翻译中的佳译、差译.

李梦佳

展开 >

延边大学 吉林 延吉 133000

文学翻译 信达雅 韩中翻译 裸木 朴婉绪

2020

速读(中旬)

速读(中旬)

ISSN:
年,卷(期):2020.(3)
  • 3