国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
时代报告(学术版)
2013,
Issue
(2) :
84-85.
关于日语古语系助词「ぞ」、「なむ」、「二そ」的分析——以其强意用法的现代语译为中心
吕碧妮
时代报告(学术版)
2013,
Issue
(2) :
84-85.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
关于日语古语系助词「ぞ」、「なむ」、「二そ」的分析——以其强意用法的现代语译为中心
吕碧妮
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
三门峡职业技术学院 河南三门峡472000
折叠
摘要
日语古语系助词「ぞ」、「なむ」、「こそ」均可表示强调意义,其强意用法经常出现在各种古典文著作诗词中,三者的强意用法的现代语译有怎样的表现、特征呢,对包含强调意义的「ぞ」、[なむ」、「こそ」的日语古文的现代语译文进行一个比较、分析与论述,有利于对三者更好的理解和掌握.
关键词
古语系助词
/
「ぞ」、[なむ」、[こそ」
/
强意用法
引用本文
复制引用
出版年
2013
时代报告(学术版)
河南省文学艺术界联合会
时代报告(学术版)
ISSN:
1003-2738
引用
认领
参考文献量
5
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果