时代报告(学术版)2013,Issue(2) :84-85.

关于日语古语系助词「ぞ」、「なむ」、「二そ」的分析——以其强意用法的现代语译为中心

吕碧妮
时代报告(学术版)2013,Issue(2) :84-85.

关于日语古语系助词「ぞ」、「なむ」、「二そ」的分析——以其强意用法的现代语译为中心

吕碧妮1
扫码查看

作者信息

  • 1. 三门峡职业技术学院 河南三门峡472000
  • 折叠

摘要

日语古语系助词「ぞ」、「なむ」、「こそ」均可表示强调意义,其强意用法经常出现在各种古典文著作诗词中,三者的强意用法的现代语译有怎样的表现、特征呢,对包含强调意义的「ぞ」、[なむ」、「こそ」的日语古文的现代语译文进行一个比较、分析与论述,有利于对三者更好的理解和掌握.

关键词

古语系助词/「ぞ」、[なむ」、[こそ」/强意用法

引用本文复制引用

出版年

2013
时代报告(学术版)
河南省文学艺术界联合会

时代报告(学术版)

ISSN:1003-2738
参考文献量5
段落导航相关论文