首都教育学报2012,Issue(10) :171-172.

“三美”原则看《套马杆》两种译文对比分析

毛嘉薇 兰波
首都教育学报2012,Issue(10) :171-172.

“三美”原则看《套马杆》两种译文对比分析

毛嘉薇 1兰波1
扫码查看

作者信息

  • 1. 天津商业大学,天津300134
  • 折叠

摘要

歌曲《套马杆》是由蒙古族歌手乌兰托娅于2009年演唱发行的,一经发行便风靡全国,并入选2011年建党90周年“唱响中国”36首新红歌,受到了外国知名乐队的热情追捧,欲创作英文版歌词翻唱该歌曲。在网上也受到了众多网民的追捧,甚至有至少三种英文译本,本文选其中两个点击率较高的译本结合“三美”理论做对比分析。意美,音美,形美是国内翻译界泰斗许(冲先生提出来的,是文学翻译的最高境界,最为深入和权威。本文通过《套马杆》两译本的对比分析歌词中“三美”的具体体现。

关键词

意美/音美/形美/歌词翻译

引用本文复制引用

出版年

2012
首都教育学报
首都师范大学

首都教育学报

ISSN:1002-2821
参考文献量6
段落导航相关论文