摘要
《天狗》由中国现代作家贾平凹所著, 英文版The Heavenly Hound 由中国文学出版社出版, 李锐所译, 属于熊猫丛书的一部分, 出版于1991年. 原作语言风格朴实, 书中有大量陕北民歌, 反映了当地人民的生活面貌. 作为熊猫丛书的一部分, 由中国译者所译,整体来看, 基本忠实于原作, 没有大段的删译、 改译或增译现象, 除个别词有意译外, 基本做到了对应.整体来看, 由于译作为中国人所著, 而且是由官方主导的译介行为, 主要目的是向世界传播中国文学与文化, 因此译者主要以异化为主, 辅之以归化, 有些较难翻译的词、 方言等作了意译与删译处理, 后文将会具体分析.