山东青年2020,Issue(1) :233-234.

浅析《围城》译介效果及文化对外传播策略

刘悦
山东青年2020,Issue(1) :233-234.

浅析《围城》译介效果及文化对外传播策略

刘悦1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西北工业大学明德学院,陕西 西安710124
  • 折叠

摘要

《围城》是钱钟书先生的代表名作,是现代文学史上最著名的长篇小说之一.其英文译本由美国作 家兼翻译家珍尼·凯利和美籍学者茅国权合作译出,并于1979年由印第安纳大学出版社出版,在海外汉学界中反响甚为热烈.本文尝试从译介学的角度出发,通过《围城》英文本的翻译策略及其在英美国家的推介模式,探究《围城》英语译介的主要特点,并由此总结中国文学作品在文化传播方面应采取怎样的策略,引起人们对中国文学作品对外输出的思考.

关键词

《围城》/译介效果/文化传播

引用本文复制引用

出版年

2020
山东青年
共青团山东省委

山东青年

影响因子:0.03
ISSN:1004-0927
参考文献量1
段落导航相关论文