国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
翻译动机对字幕翻译活动的影响——以《神奇动物在哪里:格林德沃之罪》为例
翻译动机对字幕翻译活动的影响——以《神奇动物在哪里:格林德沃之罪》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
随着科技的发展,人们生活水平的提高,全球的影视行业也可谓蒸蒸日上,人们对影视作品的消费也日益增加。中国的电影市场出现了大量的国外电影,语言障碍使得大部分观众要通过字幕来了解剧情走向,那么字幕翻译的重要性就可见一斑了。翻译动机是外语翻译活动中非常重要的组成部分,它密切关系到译本的成功与否、受欢迎与否,因此翻译动机影响着整个翻译活动的过程。本文将以《神奇动物在哪里:格林德沃之罪》为例,从跨文化交流动机、艺术审美、商业动机动机三个方面来研究翻译动机对字幕翻译活动的影响。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
姜美欣
展开 >
作者单位:
青岛大学,山东 青岛 266000
关键词:
字幕翻译
翻译动机
电影字幕
出版年:
2020
山东青年
共青团山东省委
山东青年
影响因子:
0.03
ISSN:
1004-0927
年,卷(期):
2020.
(4)
参考文献量
9