首页|文化翻译视域下的康巴藏族民间故事翻译——以Folktale Reader中的阿古顿巴故事为例

文化翻译视域下的康巴藏族民间故事翻译——以Folktale Reader中的阿古顿巴故事为例

扫码查看
翻译不仅是一种语言符号的转换,语义的传达,翻译通常是在不同的文化之间进行的文化调适,是一种跨文化的交流活动。在翻译中几乎每一位译者都要面对如何处理文化词和文化信息问题。阿古顿巴故事是康巴藏族民间故事中的机智人物类故事,是人们在现实生活中塑造的人物形象。Sandra Benson的译著Folktale Reader中阿古顿巴故事英译,Sandra Benson对源语文化与译语文化中相通的,重叠的部分运用直译、意译灵活进行文化之间的转换,对具有独特意蕴的文化用音译法,音译与意译法,音译与阐释法对源语文化与译语文化进行适度调适。

丰静

展开 >

四川民族学院 外国语学院 藏区外语教育文献翻译研究所,四川 康定626001

文化翻译 民间故事 机智人物 文化调适

2018年度四川民族学院自办科研项目(一般项目)2018年度四川民族学院自办科研项目(一般项目)

XYZB18022SBXYZB18033SB

2020

山东青年
共青团山东省委

山东青年

影响因子:0.03
ISSN:1004-0927
年,卷(期):2020.(7)
  • 1