首页|中外品牌文化差异与翻译原则

中外品牌文化差异与翻译原则

扫码查看
众所周知,世界各民族文化相互渗透、影响,不同国家品牌的名称各不相同,存在巨大的差异。要使中外品牌的译名实现"入乡随俗",就必须根据两种语言和文化的各自特点,采用创造性的翻译方法,消除文化差异造成的沟通障碍,充分考虑当地的文化,力求做到既忠实于品牌原有的名称,又使品牌传入地的人民满意。

张玉婷、施莹莹

展开 >

湖南文理学院,湖南 常德415000

品牌 文化差异 翻译原则

2020

山东青年
共青团山东省委

山东青年

影响因子:0.03
ISSN:1004-0927
年,卷(期):2020.(10)
  • 3