国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视域下《岳阳楼记》的英译对比研究
生态翻译学视域下《岳阳楼记》的英译对比研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
近年来,生态翻译学理论的提出为翻译研究提供了新的视角.本文拟以生态翻译学理论的三维原则作为指导,对罗经国和谢百魁的《岳阳楼记》英译本进行对比研究,从语言维、文化维和交际维分析译者对于翻译生态环境的适应性选择,并评价两译本的整合适应选择度,在此基础上探索中国典籍英译的新研究视角.研究发现,两位译者在不同的维度做出了适应选择,在语言维和文化维上,谢译本比罗译本更好;而在交际维上,罗译本则更胜一筹.基于生态翻译学的评价标准,谢百魁的译本整合适应选择度更高.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
吴翘仪
展开 >
作者单位:
华南理工大学,广东 广州510641
关键词:
生态翻译学理论
《岳阳楼记》
罗经国
谢百魁
整合适应选择度
出版年:
2020
山东青年
共青团山东省委
山东青年
影响因子:
0.03
ISSN:
1004-0927
年,卷(期):
2020.
(11)
参考文献量
5