首页|生态翻译学视域下《岳阳楼记》的英译对比研究

生态翻译学视域下《岳阳楼记》的英译对比研究

扫码查看
近年来,生态翻译学理论的提出为翻译研究提供了新的视角.本文拟以生态翻译学理论的三维原则作为指导,对罗经国和谢百魁的《岳阳楼记》英译本进行对比研究,从语言维、文化维和交际维分析译者对于翻译生态环境的适应性选择,并评价两译本的整合适应选择度,在此基础上探索中国典籍英译的新研究视角.研究发现,两位译者在不同的维度做出了适应选择,在语言维和文化维上,谢译本比罗译本更好;而在交际维上,罗译本则更胜一筹.基于生态翻译学的评价标准,谢百魁的译本整合适应选择度更高.

吴翘仪

展开 >

华南理工大学,广东 广州510641

生态翻译学理论 《岳阳楼记》 罗经国 谢百魁 整合适应选择度

2020

山东青年
共青团山东省委

山东青年

影响因子:0.03
ISSN:1004-0927
年,卷(期):2020.(11)
  • 5