国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
浅析莫言《蛙》英译本中的修辞翻译
浅析莫言《蛙》英译本中的修辞翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
修辞的使用可以使得文学作品更加形象,更加具有说服力.然而中英修辞存在异同点.因此翻译文学作品时,如何处理好各种修辞方法关系着译文是否能达意、移情、传神.葛浩文先生在翻译汉英两种语言相同的修辞手段时,主要采用了直译,对于汉语特有的修辞手段的翻译,如双关语,他使用了拼音加解释的方法以求最大限度地传达原文的内容.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
楚广霞
展开 >
作者单位:
郑州大学外语学院
关键词:
修辞
翻译
《蛙》
出版年:
2017
山海经(故事)
山海经(故事)
ISSN:
年,卷(期):
2017.
(1)