山海经(故事)2017,Issue(1) :33-34.

浅析莫言《蛙》英译本中的修辞翻译

楚广霞
山海经(故事)2017,Issue(1) :33-34.

浅析莫言《蛙》英译本中的修辞翻译

楚广霞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 郑州大学外语学院
  • 折叠

摘要

修辞的使用可以使得文学作品更加形象,更加具有说服力.然而中英修辞存在异同点.因此翻译文学作品时,如何处理好各种修辞方法关系着译文是否能达意、移情、传神.葛浩文先生在翻译汉英两种语言相同的修辞手段时,主要采用了直译,对于汉语特有的修辞手段的翻译,如双关语,他使用了拼音加解释的方法以求最大限度地传达原文的内容.

关键词

修辞/翻译/《蛙》

引用本文复制引用

出版年

2017
山海经(故事)

山海经(故事)

ISSN:
段落导航相关论文