上海翻译2015,Issue(1) :57-62.

《心经》英译释要

安全勇
上海翻译2015,Issue(1) :57-62.

《心经》英译释要

安全勇1
扫码查看

作者信息

  • 1. 上海海关学院,上海201204
  • 折叠

摘要

总摄六百卷《大般若经》的《心经》是佛教典籍中的圭臬,在东方乃至世界范围内的宗教、哲学、文化、艺术等领域影响深远.自19世纪末首次被译介到西方起,来自翻译家、文化学者、佛教信徒及佛学研修机构的《心经》英语译本层出不穷.厘清《心经》的源流,并对《心经》英译源本选择、翻译策略的运用、内容和风格的调适进行系统的观照能为汉文化典籍的“西渐”提供极好的参照与启示.

关键词

《心经》/英译/源本选择/翻译策略/内容和风格

引用本文复制引用

出版年

2015
上海翻译
上海市科技翻译学会

上海翻译

CSTPCDCHSSCD北大核心
影响因子:1.273
ISSN:1672-9358
被引量3
参考文献量5
段落导航相关论文