国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
上海翻译
2020,
Issue
(1) :
1-7.
翻译研究的“宏中微”三分
方梦之
孙吉娟
上海翻译
2020,
Issue
(1) :
1-7.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
翻译研究的“宏中微”三分
方梦之
1
孙吉娟
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海大学,上海200444
折叠
摘要
我国传统文论盛行中庸之道,可以“一分为三”为表征.方梦之用宏观、中观、微观的三分法来研究翻译:宏观上,翻译原则有达旨、循规、共喻三端,“一体三环”的时空图展示了当代翻译理论的不同发展阶段及其内涵,翻译活动参与者以作者、译者、读者为三要;中观上,翻译策略追溯其理论渊源、目的指向和技术手段,以直译、意译、零翻译的三元图包罗其详;微观研究则侧重在语法、修辞和逻辑三科.“一分为三”诚然是翻译研究的重要途径,但并非唯一通道,不排斥“一分为二”或“一分为多”.
关键词
翻译研究
/
“一分为三”
/
宏观
/
中观
/
微观
引用本文
复制引用
基金项目
本文系国家社科基金(17BBY046)
出版年
2020
上海翻译
上海市科技翻译学会
上海翻译
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
1.273
ISSN:
1672-9358
引用
认领
被引量
22
参考文献量
10
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果