上海翻译2022,Issue(1) :27-33.

法律翻译的概念移植与对等阐释——《中华人民共和国民法典》物权编术语英译探究

赵军峰 薛杰
上海翻译2022,Issue(1) :27-33.

法律翻译的概念移植与对等阐释——《中华人民共和国民法典》物权编术语英译探究

赵军峰 1薛杰1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广东外语外贸大学,广东广州510420
  • 折叠

摘要

法律移植是中外文化交流、文明互鉴的必然结果,我国民法发展历程中也继受了许多域外民法的概念.法律概念经过移植后往往会发生概念迁移,引起术语翻译中的不对等问题.作为我国第一部以"法典"命名的法律,《中华人民共和国民法典》标志着中国特色社会主义法律体系在民事领域的成熟和完善.本文以我国《民法典》物权编中的核心术语为例,通过与德国、日本民法中的物权相关概念进行比较,探讨法律术语英译过程中的对等问题.

关键词

法律移植/术语翻译/对等阐释/民法典/物权

引用本文复制引用

基金项目

国家社会科学基金(17BYY005)

广东外语外贸大学翻译学研究中心项目(CTSZB201902)

出版年

2022
上海翻译
上海市科技翻译学会

上海翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:1.273
ISSN:1672-9358
被引量7
参考文献量13
段落导航相关论文