国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
上海翻译
2022,
Issue
(6) :
3-9.
邸报英译与晚清信息公开话语权之争
邓联健
陈玲
上海翻译
2022,
Issue
(6) :
3-9.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
邸报英译与晚清信息公开话语权之争
邓联健
1
陈玲
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
广西大学,广西南宁530004
折叠
摘要
邸报是清政府选择性公开政治信息的重要媒介.在华西人深察其权威性,于是设法罗致翻译,使之进入全球公共领域.西人通过译介邸报获得大量军政情报,从而在与中方的系列政治军事斗争中居于优势地位.清廷知晓这一情况后,责令地方机关逐级查处邸报外译事件,但无果而终.中西双方还围绕邸报信息公开话语权展开角逐.西方强制攫取邸报内容决定权,中方则设法应付或妥协退让.梳理邸报译介历史,可察知近代史上西方人如何通过翻译活动获取情报、改变中西交往格局,对今日国家信息安全建设具有启示意义.
关键词
邸报
/
翻译
/
信息公开
/
话语权
引用本文
复制引用
基金项目
国家社会科学基金(16BYYO33)
出版年
2022
上海翻译
上海市科技翻译学会
上海翻译
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
1.273
ISSN:
1672-9358
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果