上海翻译2022,Issue(6) :3-9.

邸报英译与晚清信息公开话语权之争

邓联健 陈玲
上海翻译2022,Issue(6) :3-9.

邸报英译与晚清信息公开话语权之争

邓联健 1陈玲1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广西大学,广西南宁530004
  • 折叠

摘要

邸报是清政府选择性公开政治信息的重要媒介.在华西人深察其权威性,于是设法罗致翻译,使之进入全球公共领域.西人通过译介邸报获得大量军政情报,从而在与中方的系列政治军事斗争中居于优势地位.清廷知晓这一情况后,责令地方机关逐级查处邸报外译事件,但无果而终.中西双方还围绕邸报信息公开话语权展开角逐.西方强制攫取邸报内容决定权,中方则设法应付或妥协退让.梳理邸报译介历史,可察知近代史上西方人如何通过翻译活动获取情报、改变中西交往格局,对今日国家信息安全建设具有启示意义.

关键词

邸报/翻译/信息公开/话语权

引用本文复制引用

基金项目

国家社会科学基金(16BYYO33)

出版年

2022
上海翻译
上海市科技翻译学会

上海翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:1.273
ISSN:1672-9358
参考文献量1
段落导航相关论文