国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
上海翻译
2023,
Issue
(2) :
26-31.
汉语惯用战斗性话语英译历时考察——以"中国 日报双语新闻"(2013-2021)为例
何琴
林大津
上海翻译
2023,
Issue
(2) :
26-31.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
汉语惯用战斗性话语英译历时考察——以"中国 日报双语新闻"(2013-2021)为例
何琴
1
林大津
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
福建师范大学,福建福州350007
折叠
摘要
本文通过比较修辞视角分析汉语惯用战斗性话语模式及其英译"重构"的必要性.文章结合文本类型理论,对"中国日报双语新闻"微信公众号上的相关语料进行分类,归纳惯用战斗性话语英译方法,发现直译法仍占主导地位,但已有渐降趋势.译者应意识到中西修辞传统的差异性,结合修辞情境对惯用战斗性话语译法作出合理判断,尽可能用符合受众言语经验的译文有效传播中国声音.
关键词
战斗性话语
/
比较修辞
/
翻译方法
/
"中国日报双语新闻"
引用本文
复制引用
基金项目
国家社科基金(21BYY090)
出版年
2023
上海翻译
上海市科技翻译学会
上海翻译
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
1.273
ISSN:
1672-9358
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果