上海翻译2023,Issue(2) :26-31.

汉语惯用战斗性话语英译历时考察——以"中国 日报双语新闻"(2013-2021)为例

何琴 林大津
上海翻译2023,Issue(2) :26-31.

汉语惯用战斗性话语英译历时考察——以"中国 日报双语新闻"(2013-2021)为例

何琴 1林大津1
扫码查看

作者信息

  • 1. 福建师范大学,福建福州350007
  • 折叠

摘要

本文通过比较修辞视角分析汉语惯用战斗性话语模式及其英译"重构"的必要性.文章结合文本类型理论,对"中国日报双语新闻"微信公众号上的相关语料进行分类,归纳惯用战斗性话语英译方法,发现直译法仍占主导地位,但已有渐降趋势.译者应意识到中西修辞传统的差异性,结合修辞情境对惯用战斗性话语译法作出合理判断,尽可能用符合受众言语经验的译文有效传播中国声音.

关键词

战斗性话语/比较修辞/翻译方法/"中国日报双语新闻"

引用本文复制引用

基金项目

国家社科基金(21BYY090)

出版年

2023
上海翻译
上海市科技翻译学会

上海翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:1.273
ISSN:1672-9358
参考文献量3
段落导航相关论文