摘要
任何理论都有其存在的理由与价值,理论本身却并不关心其存在的价值,这是从事学术研究的基本假设与逻辑.经由大浪淘沙,有的理论会成为经典,有的理论会消匿,这是不证自明的客观事实,也是不同理论话语经历对抗之后必然面临的结果.文章翻译学面世已历经十余年,它试图跳出西方相关理论的束缚,回归中国语境来思考翻译问题,通过挖掘我国本土资源来寻求建构中国特色的翻译研究话语,提升中国翻译研究在国际上的话语权,其本身具有旗帜鲜明的学术立场和理论旨归,但目前在国内外影响甚微.有鉴于此,本文通过透视文章翻译学的内容与功能,从学理上探讨其理论价值及其现实意义,回应当下对于构建中国特色翻译理论话语的质疑.
Abstract
More than a decade ago,Compositional Translatology seeked to construct a translation research discourse with Chinese characteristics.It has returned to the Chinese context to contemplate translation issues and tried to enhance the international influence of Chinese translation discourse.It has a distinct academic stance and theoretical purpose,but its influence is currently minimal both at home and abroad.In light of this,the paper aims to examine the content and function of Compositional Translatology,explore its theo-retical value and practical significance from a theoretical perspective,and respond to the doubts on the construction of a Chinese-style translation theory.
基金项目
安徽省哲学社会科学规划青年项目(AHSKQ2021D182)