首页|论"名""实"关系下文化翻译的确定性

论"名""实"关系下文化翻译的确定性

扫码查看
本文通过梳理"名"和"实"在我国传统哲学中的内涵及其关系,探究文化翻译的确定性.在分析文化和语言差异性的基础上,本文认为文化研究和翻译研究可以相互阐发、相互促进.尽管不同语言之间"名"和"实"的内涵关系表现繁复,但是文化翻译并非不可能.不同文化之间的"名""实"相符,译者可得"善译";若"名""实"不相符,译者可通过"音译""借词赋义""仿造新词"等途径实现"宜译".

尹飞舟、乐国斌

展开 >

湖南师范大学,湖南长沙 410012

怀化学院,湖南怀化 418008

文化确定性 善译 宜译

国家社科基金重大项目湖南省哲学社会科学基金一般项目

22ZD29117YBA327

2024

上海翻译
上海市科技翻译学会

上海翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:1.273
ISSN:1672-9358
年,卷(期):2024.(2)
  • 27