国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
国家翻译实践的内生性演化历程——以《毛泽东选集》英译为例
国家翻译实践的内生性演化历程——以《毛泽东选集》英译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
中国共产党领导的国家翻译实践是由政党翻译实践、政权翻译实践内生性演化的结果.中国共产党是政党、政权和国家翻译实践的行为主体.政党翻译实践阶段,尽管中国共产党更注重输入型翻译实践,但毛泽东及毛泽东著作开始在国际上得到关注;政权翻译实践阶段,中国共产党从依靠共产国际传播毛泽东著作到逐步完善外事机构,通过自主翻译、委托进步人士等翻译毛泽东著作;而在中华人民共和国成立后,党和国家开始组织翻译《毛泽东选集》:设置翻译机构、规范翻译流程、制定翻译标准、配备翻译人才、集中力量出版和积极开拓对外发行网,以期向世界人民忠实传达毛泽东思想,树立正确的国家形象,维护国家利益.《毛泽东选集》英译活动是国家翻译实践的重大举措,不仅为中央文献翻译及外宣事业作出了重大贡献,也为全世界无产阶级革命运动作出了伟大贡献.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
潘卫民、郭莹
展开 >
作者单位:
上海电力大学,上海 200090
广东科技学院,广东东莞 523083
关键词:
《毛泽东选集》
英译
政党翻译实践
政权翻译实践
国家翻译实践
基金:
国家社科基金项目
项目编号:
18BYY030
出版年:
2024
上海翻译
上海市科技翻译学会
上海翻译
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
1.273
ISSN:
1672-9358
年,卷(期):
2024.
(2)
参考文献量
40