国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
人机耦合时代机器翻译译后编辑原则与策略例析
人机耦合时代机器翻译译后编辑原则与策略例析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
维普
中文摘要:
人机耦合时代已经开启,机器翻译+人工译后编辑成为当前翻译(语言服务)行业的主要工作模式.对于翻译质量有高阶要求的译文,机器翻译后的译后编辑阶段需要译者具有扎实的双语功底、出色的逻辑思维、敏锐的美学意识,尽力产出创造性或经典化的译文.语篇的文采就属于翻译质量的高阶要求,主要体现在音韵和谐、用词考究、句式灵活、谋篇精巧、修辞得当、意蕴丰富、创新出彩等方面.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
范梓锐、杨文地
展开 >
作者单位:
湖南大学,湖南长沙 410082
中南大学,湖南长沙 410083
关键词:
机器翻译
译后编辑
高阶思维
文采再现
文采再造
基金:
国家社科基金项目
项目编号:
20BYY037
出版年:
2024
上海翻译
上海市科技翻译学会
上海翻译
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
1.273
ISSN:
1672-9358
年,卷(期):
2024.
(4)
参考文献量
15