首页|人机耦合时代机器翻译译后编辑原则与策略例析

人机耦合时代机器翻译译后编辑原则与策略例析

扫码查看
人机耦合时代已经开启,机器翻译+人工译后编辑成为当前翻译(语言服务)行业的主要工作模式.对于翻译质量有高阶要求的译文,机器翻译后的译后编辑阶段需要译者具有扎实的双语功底、出色的逻辑思维、敏锐的美学意识,尽力产出创造性或经典化的译文.语篇的文采就属于翻译质量的高阶要求,主要体现在音韵和谐、用词考究、句式灵活、谋篇精巧、修辞得当、意蕴丰富、创新出彩等方面.

范梓锐、杨文地

展开 >

湖南大学,湖南长沙 410082

中南大学,湖南长沙 410083

机器翻译 译后编辑 高阶思维 文采再现 文采再造

国家社科基金项目

20BYY037

2024

上海翻译
上海市科技翻译学会

上海翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:1.273
ISSN:1672-9358
年,卷(期):2024.(4)
  • 15