上海翻译2024,Issue(5) :77-82.

会通中西译论的一次尝试——探析吴宓的翻译思想

姜筠
上海翻译2024,Issue(5) :77-82.

会通中西译论的一次尝试——探析吴宓的翻译思想

姜筠1
扫码查看

作者信息

  • 1. 武汉大学,武汉 430072
  • 折叠

摘要

在中国近现代翻译史上,吴宓因主导《学衡》的西方经典翻译活动,且有意识地进行翻译理论思考,而有其独特地位.他立足个人翻译实践,在对"五四"时期翻译现状进行反思后,审慎吸收中西翻译传统资源,如佛经汉译传统、严复的"信达雅"、约翰·德莱顿等西方翻译家的思想主张与实践经验,形成自己别具一格的翻译思想.本文对其译论的探析主要聚焦如下五个议题:(不)可译论、翻译与创作的关系、翻译的伦理要求、翻译标准和翻译方法,着重关注吴宓对中西翻译传统资源的选择、借鉴与融合.通过解读吴宓译论的内涵,挖掘其思想价值,充实现有的中国传统译论研究,也为当下中国译学话语体系建构提供参考与启发.

关键词

吴宓/翻译思想/传统译论/会通中西

引用本文复制引用

出版年

2024
上海翻译
上海市科技翻译学会

上海翻译

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:1.273
ISSN:1672-9358
参考文献量7
段落导航相关论文