国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
绥化学院学报
2024,
Vol.
44
Issue
(9) :
76-78.
美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析
常红婧
焦晨
绥化学院学报
2024,
Vol.
44
Issue
(9) :
76-78.
引用
认领
✕
来源:
维普
万方数据
美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析
常红婧
1
焦晨
2
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
安徽外国语学院英语语言学院 安徽 合肥 230000
2.
西安财经大学外国语学院 陕西西安 710000
折叠
摘要
大卫·辛顿是当代美国最著名的中国古典诗歌翻译家之一,但国内对辛顿及其作品的研究寥寥无几,尚无专门探讨其对李白诗歌译介的研究.文章以辛顿的《李白诗选》为语料,重点考察辛顿译介李白诗歌的副文本信息和翻译方法.研究发现,辛顿在译本中提供了大量关于李白生平、诗歌创作背景、唐朝文化和诗歌注释的副文本信息,增加了作品的深度和可读性.辛顿多采用深化和直译的翻译方法,运用现代英语诗歌中常见的韵脚休止和跨行连续的创造手法,忠实地传达出中国古诗的意境之美及其所蕴含的禅宗思想,促进了中西文化的交流与互鉴.
关键词
大卫·辛顿
/
李白诗歌
/
译介
/
《李白诗选》
引用本文
复制引用
出版年
2024
绥化学院学报
绥化学院
绥化学院学报
影响因子:
0.195
ISSN:
2095-0438
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果