首页|美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析

美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析

扫码查看
大卫·辛顿是当代美国最著名的中国古典诗歌翻译家之一,但国内对辛顿及其作品的研究寥寥无几,尚无专门探讨其对李白诗歌译介的研究。文章以辛顿的《李白诗选》为语料,重点考察辛顿译介李白诗歌的副文本信息和翻译方法。研究发现,辛顿在译本中提供了大量关于李白生平、诗歌创作背景、唐朝文化和诗歌注释的副文本信息,增加了作品的深度和可读性。辛顿多采用深化和直译的翻译方法,运用现代英语诗歌中常见的韵脚休止和跨行连续的创造手法,忠实地传达出中国古诗的意境之美及其所蕴含的禅宗思想,促进了中西文化的交流与互鉴。

常红婧、焦晨

展开 >

安徽外国语学院英语语言学院 安徽 合肥 230000

西安财经大学外国语学院 陕西西安 710000

大卫·辛顿 李白诗歌 译介 《李白诗选》

2024

绥化学院学报
绥化学院

绥化学院学报

影响因子:0.195
ISSN:2095-0438
年,卷(期):2024.44(9)