首页|述评“Translation and Gender”:论女性主义在翻译中的局限性

述评“Translation and Gender”:论女性主义在翻译中的局限性

扫码查看
“翻译”是早期女性进入文学世界的手段,也是女性争取地位的工具。在16世纪的欧洲,女性只能进行宗教翻译而不能进行文学创作,因而翻译成为她们发表自己的见解,与外界进行文化交流的主要方式。原作优于译作的等级权利与男子优于女子的意象联系起来;认为原作是强壮的男性,译作是柔弱的女性。由于女性与翻译共同的窘境,使得翻译与性别结下了不解之缘。

耿维峰

展开 >

东北电力大学 外国语学院

翻译 女性主义 传统翻译观

2014

世界家苑
吉林人民出版社

世界家苑

ISSN:1671-9603
年,卷(期):2014.(6)
  • 2