范畴理论视角下《黄帝内经》情志词"怒"英译研究
Study on English Translation of Terminologies on Emotion Nu(Anger)in Huangdi Neijing from the Perspective of Categorization Theory
李智 1张立平1
作者信息
- 1. 北京中医药大学人文学院,北京 102488
- 折叠
摘要
《黄帝内经》中的情志类术语具有内在关联性,在当今《黄帝内经》英译研究逐渐成为中医英译研究热点之一的背景下,从范畴化视角通过译本对比对《黄帝内经》情志类术语进行梳理分类,按照"上义范畴词—基本范畴词—下位范畴词"归纳与情志词"怒"相关情感术语,将有助于探索同类情志类术语的系统化翻译方法,提高术语的翻译效率,推动中医药典籍英译的标准化发展.
Abstract
The terminologies on emotion in Huangdi Neijing have their internal correlation.Against the backdrop of the growing concern for the English translation study of Huangdi Neijing on TCM,it would be helpful to classify the ter-minologies on emotion in the translation from the perspective of categorization and generalize terminologies related to the word"Nu"(anger)into"upper-level terminologies-basic terminologies-lower-level terminologies".In this way,we can delve into the systematic translation method of similar terminologies on emotion,promote the efficiency of terminology translation,and push ahead with the standardized development of translation of TCM classics.
关键词
《黄帝内经》/情志术语/范畴理论/英译Key words
Huangdi Neijing/Terminologies on Emotion/Categorization Theory/English Translation引用本文复制引用
出版年
2024