首页|文化自信视域下异化策略在晋商文化外宣翻译中的应用——以国家精品舞剧《一把酸枣》为例

文化自信视域下异化策略在晋商文化外宣翻译中的应用——以国家精品舞剧《一把酸枣》为例

扫码查看
以民族舞剧《一把酸枣》为例,在文化自信视域下,针对晋商文化外宣翻译的现状及问题,提出了"异化为主、归化为辅"的翻译策略,即在译文中保留汉语风格和文化内涵,旨在让目标语读者更好地感受中华文化的独特魅力,增强晋商文化外宣翻译的文化传播力。文章以舞剧之名《一把酸枣》及"小伙计""走西口""冲喜"等为例,展现了异化策略的翻译效果。
The Application of Foreignization Strategy in the External Publicity and Translation of Jin Shang Culture from the Perspective of Cultural Confidence——A case study of the national fine dance drama A Handful of Wild Jujubes
Taking the folk dance drama A Handful of Wild Jujubes as an example,from the perspective of cultural con-fidence,this paper proposes a translation strategy of adopting"foreignization as the main approach and domestication as the supplement"to address the current situation and problems in the external publicity and translation of Jin Shang Culture.This strategy preserves the Chinese style and cultural connotations in the translation,aiming to enable the target language readers to better feel the unique charm of Chinese culture and enhance the cultural dissemination power of the external pub-licity and translation of Jin Shang culture.This paper uses examples from dance dramas such as"A Handful of Wild Ju-jubes"and"Little Guy","Go to the West Exit"and"Chongxi"to show the translation effect of foreignization strategy.

cultural confidenceforeignization strategyexternal publicity and translationJin Shang CultureA Handful of Wild Jujubes

郑冰梅、苏红

展开 >

山西艺术职业学院 公教部,山西 太原 030001

文化自信 异化策略 外宣翻译 晋商文化 《一把酸枣》

山西省哲学社会科学规划项目

2022YE030

2024

山西高等学校社会科学学报
太原理工大学等13所院校

山西高等学校社会科学学报

CHSSCD
影响因子:0.327
ISSN:1008-6285
年,卷(期):2024.36(4)
  • 5