绍兴文理学院学报2023,Vol.43Issue(1) :1-9.DOI:10.16169/j.issn.1008-293x.s.2023.01.001

作为文学素材的《小说译丛》对留学生周树人的影响

The Impacts ofFiction Translations on Overseas Student Zhou Shuren

张宇飞
绍兴文理学院学报2023,Vol.43Issue(1) :1-9.DOI:10.16169/j.issn.1008-293x.s.2023.01.001

作为文学素材的《小说译丛》对留学生周树人的影响

The Impacts ofFiction Translations on Overseas Student Zhou Shuren

张宇飞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 日本佛教大学 文学研究科,日本 京都 603-8301;西北大学 文学院,陕西 西安 710127
  • 折叠

摘要

苦心寻求外国文艺作品的周树人在留日时期搜集了 10 篇日译俄罗斯小说,学界称之为《小说译丛》.考察《小说译丛》中收录的具有代表性的二叶亭四迷、嵯峨之屋御室、升曙梦等 3 位译者翻译的小说,发现他们的译作中存在着"日本化"、"任意增删、擅改篇名、人名"、误译较多等问题,有的译作还因翻译忠实度问题在明治文坛引起了争议.志在译介外国文学的周树人虽然搜集并阅读了《小说译丛》中收录的作品,却并未将这些作品译为汉语,这些作品的中译本几乎也都未能在《域外小说集》中登场.因此,虽然《小说译丛》的部分作品明显影响了周树人后来的创作,但周树人却并未考虑过以《小说译丛》为底本向中国译介俄罗斯文学.

关键词

周树人/《小说译丛》/文艺运动/俄罗斯文学/误译

Key words

Zhou Shuren/Fiction Translations/literary and artistic movement/Russian literature/mistrans-lation

引用本文复制引用

基金项目

国家社科基金重大项目(20&ZD339)

出版年

2023
绍兴文理学院学报
绍兴文理学院

绍兴文理学院学报

CHSSCD
影响因子:0.267
ISSN:1008-293X
参考文献量4
段落导航相关论文