神州2020,Issue(14) :48-50.

李清照词的叠词英译

卞慧
神州2020,Issue(14) :48-50.

李清照词的叠词英译

卞慧1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南通大学外国语学院
  • 折叠

摘要

李清照是宋词发展史上最杰出的女词人.叠词是其词作的重要特征.叠词英译不仅要传递音乐美,兼顾英语表达方式,更要传递出其深刻含义.译者作为翻译的主体,其主体性是翻译过程中的关键所在.本文分析叠词英译常用的三种方法:单词重复,舍形存意和并列结构,阐明不管选用何种方法进行叠词英译,都体现出译者的主体性.

关键词

李清照/叠词/英译

引用本文复制引用

基金项目

本文系作者参研的"江苏社科英才"(2019042课题)

出版年

2020
神州
中国通俗文艺研究会

神州

ISSN:1009-5071
参考文献量1
段落导航相关论文