国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
神州
2020,
Issue
(33) :
72-73.
DOI:
10.12217/j.issn.1009-5071.2020.33.034
《俄罗斯皇朝》(节选)翻译方法与翻译技巧分析
李兆祎
神州
2020,
Issue
(33) :
72-73.
DOI:
10.12217/j.issn.1009-5071.2020.33.034
引用
认领
✕
来源:
万方数据
《俄罗斯皇朝》(节选)翻译方法与翻译技巧分析
李兆祎
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
新疆大学
折叠
摘要
近年来,中俄两国文化交流日益频繁,两国的皇室文化是文化交流的重要组成部分.本文选择书籍《俄罗斯皇朝》的节选部分进行翻译,在翻译的过程中遵循目的论三原则,并以实例分析其中使用的翻译方法和翻译技巧,最后对翻译实践进行了经验总结,希望能够在提升自身翻译水平的同时,增加中国读者对俄罗斯文化的兴趣,为中俄文化交流贡献力量.
关键词
《俄罗斯皇朝》
/
彼得大帝
/
目的论三原则
/
翻译方法与翻译技巧
引用本文
复制引用
基金项目
2015年新疆维吾尔自治区哲学社会科学重点项目(2015AJYX017)
出版年
2020
神州
中国通俗文艺研究会
神州
ISSN:
1009-5071
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果