神州2020,Issue(33) :72-73.DOI:10.12217/j.issn.1009-5071.2020.33.034

《俄罗斯皇朝》(节选)翻译方法与翻译技巧分析

李兆祎
神州2020,Issue(33) :72-73.DOI:10.12217/j.issn.1009-5071.2020.33.034

《俄罗斯皇朝》(节选)翻译方法与翻译技巧分析

李兆祎1
扫码查看

作者信息

  • 1. 新疆大学
  • 折叠

摘要

近年来,中俄两国文化交流日益频繁,两国的皇室文化是文化交流的重要组成部分.本文选择书籍《俄罗斯皇朝》的节选部分进行翻译,在翻译的过程中遵循目的论三原则,并以实例分析其中使用的翻译方法和翻译技巧,最后对翻译实践进行了经验总结,希望能够在提升自身翻译水平的同时,增加中国读者对俄罗斯文化的兴趣,为中俄文化交流贡献力量.

关键词

《俄罗斯皇朝》/彼得大帝/目的论三原则/翻译方法与翻译技巧

引用本文复制引用

基金项目

2015年新疆维吾尔自治区哲学社会科学重点项目(2015AJYX017)

出版年

2020
神州
中国通俗文艺研究会

神州

ISSN:1009-5071
参考文献量2
段落导航相关论文