神州2020,Issue(36) :73-75.DOI:10.12217/j.issn.1009-5071.2020.36.037

功能对等视域下儿童文学英汉翻译中的冗余性研究——以The Great Blue Yonder的两个中译本为例

罗燕萍 冯瑞贞
神州2020,Issue(36) :73-75.DOI:10.12217/j.issn.1009-5071.2020.36.037

功能对等视域下儿童文学英汉翻译中的冗余性研究——以The Great Blue Yonder的两个中译本为例

罗燕萍 1冯瑞贞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 江苏大学外国语学院
  • 折叠

摘要

追求功能对等的儿童文学翻译即是追求译语儿童读者能够做出与源语儿童读者同等自然愉悦的阅读反应.对儿童群体来说,阅读的关键包括信息理解与趣味性.冗余信息作为抵抗交际噪音干扰的重要要素,对于建设这两个儿童文学翻译功能对等条件起着至关重要的作用.本研究从功能对等视角出发,基于儿童群体语言及认知特点,结合英汉语言与文化差异,围绕儿童文学翻译冗余性从语言结构、语相表现与文化内涵三个维度对比分析世界儿童文学精品《天蓝色的彼岸》及其两个中译本,创新解读儿童文学翻译的特殊性,帮助儿童文学英汉翻译者进一步明晰翻译策略与技巧.

关键词

儿童文学翻译/功能对等/冗余性

引用本文复制引用

基金项目

2020年江苏省高校外语教育"课程思政与混合式教学"专项课题(2020WYKT075)

出版年

2020
神州
中国通俗文艺研究会

神州

ISSN:1009-5071
参考文献量3
段落导航相关论文