国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
荆楚学刊
2020,
Vol.
21
Issue
(6) :
27-34.
译传与传译:事实及其失落——察考中译本《自传》关于富兰克林墓志铭的误述
赵美园
荆楚学刊
2020,
Vol.
21
Issue
(6) :
27-34.
下载
引用
认领
✕
来源:
国家科技期刊平台
NETL
NSTL
万方数据
译传与传译:事实及其失落——察考中译本《自传》关于富兰克林墓志铭的误述
赵美园
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
北京大学 外国语学院,北京 100871
折叠
摘要
传记创作要求忠实于现实事实,翻译传记作品则要求对现实事实和文本事实的双重忠实.译编工作的不严谨可能导致传记翻译之于事实的失落.多个《富兰克林自传》中文译本提到富兰克林的墓志铭只有"印刷工富兰克林"这七个字,考证发现这一表述是不符合事实的.富兰克林其人其事译入中文语境之后,其墓志铭常被用来佐证富兰克林的谦虚品格.然而,富兰克林真实墓志铭的内容不能证明他谦虚,也不符合中国传统文化惯以推崇的内敛低调,这是译介过程中文本内容的失实和人物形象的偏转.
关键词
富兰克林自传
/
墓志铭
/
谦虚
/
译介
引用本文
复制引用
出版年
2020
荆楚学刊
荆楚理工学院
荆楚学刊
CHSSCD
影响因子:
0.238
ISSN:
1672-0768
下载
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果