中国武术术语是建构中国武术对外话语体系的核心要素。《牛津英语词典》作为国际公认的英语词典标杆,提供了词语的英文释义、引注文本和收录时间等重要信息,成为我们分析中国武术术语跨文化传播的权威文本资源。运用文献资料法从跨文化传播视角对《牛津英语词典》中收录的中国武术术语进行了系统研究。研究发现,《牛津英语词典》目前共收录7个中国武术术语,分别是"Kungfu""t'ai chi ch'uan""wushu""Wing Chun""Qigong""shao lin"和"wuxia";20 世纪 60年代成为中国武术术语进入英文媒介普及传播的起始期;李小龙及其功夫电影在20世纪70年代有效推动了"Kung fu"一词的曝光率,使其成为第一个被《牛津英语词典》收录的中国武术术语。中国武术术语的跨文化传播主要存在三个方面的问题:被收录的术语数量过少,深度不够;术语界定不明,中日武术渊源亟待厘清;术语传播效果与我国经济发展情形不匹配。据此提出推进中国武术术语对外传播的策略:加强中日武术关系的辨析,注重中国武术术语的英文诠释;高度重视电影对中国武术术语跨文化传播的影响;明确中国武术的国内繁荣同样是推进其对外传播的有效手段。
Intercultural Communication of Wushu Terms——An Empirical Study of Loanwords from the Oxf ord English Dictionary
Chinese martial arts terminology is the core element in constructing the external discourse system of Chinese martial arts.The Oxford English Dictionary,as an internationally recognized benchmark for English dictionaries,provides important information such as English definitions of words,citation texts,and inclusion times,making it an authoritative text resource for analyzing the cross-cultural communication of Chinese martial arts terminology.The paper uses the literature review method to systematically study the Chinese martial arts terminology included in the Oxford English Dictionary from a cross-cultural communication perspec-tive.This study points out that the Oxford English Dictionary currently includes 7 Chinese martial arts terms,namely:"Kung fu",t'ai chi ch'uan,"wushu","Wing Chun","fQigong","shao lin",and"wuxia".The 1960s became the starting period for the popu-larization and dissemination of Chinese martial arts terminology in English media.Bruce Lee and his kung fu films effectively promo-ted the exposure of the term"Kung fu"in the 1970s,making it the first Chinese martial arts term to be included in the Oxford Eng-lish Dictionary.There are three main problems in the cross-cultural communication of Chinese martial arts terminology:firstly,the number of included terms is too small and the depth is not enough;secondly,the definition of terminology is unclear,and the origin of Chinese and Japanese martial arts needs to be clarified urgently;the third issue is that the effectiveness of terminology communica-tion does not match the economic development situation in China.The paper also proposes strategies for promoting the external com-munication of Chinese martial arts terminology,such as strengthening the analysis of the relationship between Chinese and Japanese martial arts,and emphasizing the English interpretation of Chinese martial arts terminology;secondly,the great importance should be attached to the influence of movies on the cross-cultural communication of Chinese martial arts terminology;thirdly,it is clear that the domestic prosperity of Chinese martial arts is also an effective means of promoting external dissemination.
Chinese martial artsmartial arts termsWushu communicationcross-cultural communicationthe Oxford English Dictionary