首页|葡译中文学翻译项目的"甄选"——以维埃拉《六旬节》布道文为例

葡译中文学翻译项目的"甄选"——以维埃拉《六旬节》布道文为例

扫码查看
本文以17世纪葡萄牙传教士安多尼奥·维埃拉的《六旬节》布道文为案例,探讨文学翻译项目的"甄选"环节。该环节旨在从文学史及文学批评的角度选择具有翻译价值的文献。在中葡文学翻译中,译者需要了解葡语文学在"世界文学"和欧洲文学史这两个"多重体系"中的主要特点。此外,译者还应在本国文学史中定位相关葡语文学作品,包括分析作品所属的文学潮流,从其他文学传统中所受到的影响,以及作品所呈现的思想、审美等内涵。在此基础上,全面评价作者的写作风格及艺术成就。

沈友友

展开 >

澳门大学

翻译甄选 文学翻译 文学史 文学批评 葡语文学

2024

文化学刊

文化学刊

CHSSCD
ISSN:
年,卷(期):2024.(11)